Alessia, la grillina che fa sembrare Rutelli un madrelingua inglese

Come dimenticare l'ormai mitologico "plis, visit, auar, uebsait" di Rutelli, che in un imbarazzante tentativo di parlare ai forestieri ha partorito una perla di inglese maccheronico indimenticabile.
Ebbene, sebbene il shish di Renzi abbia provato a scalzarlo, senza riuscirci, infine abbiamo il nuovo vincitore dell'inglese martoriato nostrano: Alessia, la grillina che fa un accorato appello agli italiani all'estero:

Infatti ha pubblicato un video su facebook con un testo rigorosamente senza virgole e in maiuscolo, perfettamente da manuale dell'ignorante del web, in cui compare lei seduta e inespressiva, forse un po' schifata, con alle spalle una bandiera italiana e una del partito, mentre guarda in alto.
Avrà avuto una crisi mistica? No, è il gobbo. Non quello di Notre Dame, ma il cartellone con scritta la lenzioncina da ripetere.

Mi sono domandato perché avessero messo il gobbo così in alto, ma a quello arriviamo dopo.
Dopo qualche istante inizia a leggere, e subito si è inondati da un senso di affaticamento cerebrale, non si capisce se è causato dall'imbarazzo di assistere a tale spettacolo pietoso.

"Diar soverein pipol" Il termine sovereign non lo sentivo dai tempi di Mass Effect... ma vogliamo parlare della enorme gaffe, non solo dell'inglese stentato e comico, ma dell'aver cercato i "sovereign citizens"? Che sono una sorta di setta di squilibrati che non paga le tasse assimilabile ai dementi preferiti di ISF che sono il "popolo unico", considerati dal FBI come terroristi domestici. Eh si, diar sovereign pipol proprio...

"vote no in de referendum" dritta al punto, questa mi piace. Non tergiversa, non fa giri di parole, dritta al succo e senza inutili convenevoli.

"uill cieing de lau dat... eh... meid as bleis" quindi cambiare la costituzione cambia le leggi? Le leggi ci danno fuoco (blaze)? Che ha detto di preciso?

"ui av to lus ol de ueit of auar cieing" non ho capito che significa, nemmeno a riascoltarlo venti volte.

"ui uin togheder and ui crieit a faiv stars fiuciur" se nel loro immaginario la gente parla così e non si capisce un tubo sarà proprio un bel futuro di...

"ui broc daun de casta end ids privilegis" madonna, almeno leggilo come si deve invece di dirlo in italiano, pure privilegi... metti una S alla fine come fanno quelli che cercano di parlare spagnolo.
Però mi devono spiegare quale casta hanno distrutto...

Ora non guarda più in alto...

"we heavens to killed himself" ok, non ho trascritto alla carlona io per buttarla sul ridere, ma come l'ho sentita. Che tradotta dovrebbe significare "noi paradiso si è suicidato", che è molto più comico di qualsiasi altra trascrizione.

"its important to vot no in de referendum" repetitia iuvant, non giova di certo usare "important", ma forse è solo gusto personale visto che molto più spesso si usa "essential", ma vabbe', è tecnicamente l'unica cosa giusta che ha detto.

"ui uill never bi servant end sabmissive" BRAVA! Mica come i grillini che se dicono qualcosa che non va a genio a Beppe Grillo si vedono arrivare una multa di 150 mila euro! Ah no aspetta...

"ui ave to uin to ghive lav fridom iqualiti" Mica come ora che è tutto brutto! Lasciamo le cose come stanno per cambiare tutto!

"u meics ciengi possibol uill crieit e revoluscion" Anche qua non si capisce che dice, ma che facciano una rivoluzione senza cambiare nulla sarebbe quantomeno qualcosa da vedere pure pagando il biglietto.

"ui ev to impruv de sosaieti es GIARROBERTO impruved as" dio ce ne scampi, che di analfabeti idioti ce ne sono anche fin troppi. Comunque la "piratizzazione" del nome di Gianroberto in GiARRRRRoberto, è fantastica. Ahoy, pass me the grog!

"uill bi nais to bi faiv stars" Cosa?

A questo punto sta guardando in basso, giusto per farlo notare.

Starà aspettando la comunione???

"tencs" si ferma, guarda in camera, poi rilegge il foglio: "Alessia!", cioè quel foglio doveva essere stato un papiro intessuto da qualche potente bokor che l'ha ipnotizzata, perché quando ha finito di leggere nemmeno si ricordava il suo nome.

Comunque a questo punto si è capito perché guardava in alto: era tutto scritto in grande, come i primi giorni di elementari, grande grande così si capisce meglio.

Ma poi che parli inglese maccheronico per rivolgerti a degli italiani emigrati che hanno ancora diritto al voto? Non è che passato il confine cancellano la lingua italiana e installano la lingua indigena.

Che dire, che si voglia votare si o no questa rimane una imbarazzante iniziativa, mal pensata e peggio applicata, ma per lo meno ci si fa un paio di risate. Rutelli torna a casa, che ora il podio del "inglisc" non ti spetta più.
Giusto, dimenticavo: la chicca finale è che la ragazza ha studiato in un liceo linguistico. Pensa te come avrebbe parlato se non avesse studiato lingue...

La perla